韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

俄称乌军炮击俄别尔哥罗德州四座村镇

长三角地区长假消费投诉旅游产业链纠纷集中 网购家电产品投诉较多

四川首例新型冠状病毒肺炎危重患者在广安治愈出院

国产片呈现国庆档视听盛宴

国资委公布9户中央企业14名领导人员职务任免

电动汽车、锂电池、太阳能电池 “新三样”领跑外贸出口

新华国际时评:“围猎”TikTok, 美式“海盗经济学”的又一“巅峰”之作

开班第一课,总书记讲授这个题目别有深意

合肥中欧班列开辟新线路 俄罗斯精品木材直达中国长三角市场

17岁高中生自制火箭液态发动机:点火那刻,弹幕沸腾

导演揭秘《紫禁城》:以城看史,在故宫拍摄三年

国羽力克日本队晋级亚团赛决赛

2021服贸会迎来首个公众开放日

习近平:扎扎实实、踏踏实实地搞现代化建设

带伞!今天北京大部有阵雨或雷雨 明后天湿度大体感闷热

文章版权声明:除非注明,否则均为华夏经纬网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。